Вы здесь
В чём разница между русской и немецкой версиями сказки «Волк и семеро козлят»?
Нейро
Ответ создан на основе результатов поиска
Разница между русской и немецкой версиями сказки «Волк и семеро козлят» заключается в некоторых деталях сюжета:
- В русской версии Коза и Волк натыкаются на яму с пламенем, и Коза предлагает Волку перепрыгнуть её 1. Волк прыгает и валится в костёр, от огня у него лопается брюхо, и оттуда выскакивают шестеро козлят 1.
- В немецкой версии Коза видит волка, крепко спящего под деревом 1. Он так много съел, что не может пошевелиться 1. Мать-Коза вспарывает Волку брюхо, и шестеро детей чудесным образом выпрыгивают целыми и невредимыми, а затем набивают брюхо волка камнями, и мать снова зашивает его 1.
Кроме того, изначальная немецкая версия отличается сюжетной жестокостью: козлята впускают волка, который тут же съедает их всех, кроме самого маленького, спрятавшегося в печке 5.
Советская интерпретация сказки более гуманна: волк не съедает козлят, а только похищает, да и сам не погибает, а остаётся в живых 5.
На основе 10 источников: