Нейро
Ответ создан на основе результатов поиска
Наиболее популярная версия перевода песни «Du hast» группы Rammstein — «Ты имеешь меня» (владеешь мной, обладаешь мной) 1.
Однако стоит учитывать, что немецкая фраза «Du hast» дословно переводится как «Ты имеешь», но созвучна с глаголом «Du hasst» («Ты ненавидишь») 4. Поэтому при прослушивании песни смысловая нагрузка может меняться в зависимости от выбранного варианта 4.
Также существует вариант перевода, при котором вопрос в припеве переводится как «Будешь ли ты хранить верность до тех пор, пока смерть не разлучит вас?» 35.
Выбор наиболее популярного перевода зависит от личных предпочтений и понимания смысла композиции.
На основе 10 источников: