Нейро
Ответ создан на основе результатов поиска
Некоторые функции Всесоюзного центра переводов (ВЦП):
- Координирование переводов 23. Через ВЦП проходило взаимодействие между заказчиками и исполнителями 2. Заказчики запрашивали необходимый перевод, и если такой уже имелся в реестре Центра, то получали копию 2. Если же документ отсутствовал, заказчик мог выполнить перевод самостоятельно, но в обязательном порядке предоставить фотокопию в ВЦП 2.
- Создание госфонда неопубликованных работ 23. Это позволяло избежать ненужного повторения научно-технических текстов и открывало доступ к подобной литературе для всех желающих 2.
- Издание методических пособий 3. ВЦП принимал участие и проводил на своей базе семинары и научные конференции, выпускал методички для редакторов и профессиональных переводчиков технических текстов 3. Особую популярность завоевали «Тетради новых терминов», обновляемые и дополняемые ежегодно 3. Они позволили унифицировать и стандартизировать язык перевода научно-технических текстов и документации 3.
- Разработка и утверждение ГОСТов и нормативов 23. ВЦП разработал и утвердил единые требования к переводчикам СССР: количество затрачиваемого на единицу текста времени, нормативы для выполнения тех или иных видов переводов, принципы оценки качества работы переводчика, критерии для подтверждения квалификации молодых специалистов 23.
На основе 10 источников: