• Вы здесь

    Какие существуют классификации переводов?

    Нейро

    Ответ создан на основе результатов поиска

    В современном переводоведении выделяют две основных классификации переводов 1:
    1. Жанрово-стилистическая классификация 1. В соответствии с жанрово-стилистической спецификой оригинала выделяет два вида переводов: художественный (литературный) и специальный (информативный) 1.
    2. Психолингвистическая классификация 1. В её основе лежит способ перцепции оригинала и создания перевода, переводы делятся на письменные и устные 1.
    Жанрово-стилистическая классификация включает два широких направления 2:
    1. Художественный перевод 2. Включает в себя преобразование художественной литературы — прозы, стихов, рассказов, а также публицистики и критики литературы 2. В этом варианте особое значение уделяется эстетической составляющей переводимого текста 2.
    2. Информативный или специальный перевод 2. Основная задача такого типа текстов — преобразование информации из исходного на требуемый язык 2. Специальный перевод имеет несколько подвидов 2:
    • Научно-технический 2. Включает научную литературу, техническую документацию разнообразного оборудования, инструкции, доклады, статьи, точные дисциплины — учебники, методички 2.
    • Юридический 2. Включает тексты договоров, нормативных актов, соглашений, законов, учредительной документации, юридических статей и книг 2.
    • Общественно-политический 2. Переводятся политические тексты, речи, рекламные агитационные буклеты, статьи 2.
    • Медицинский 2. Переводятся медицинские документы: справки, выписки историй болезни, протоколы операций, медицинские статьи, учебники, инструкции к оборудованию, лекарствам 2.
    • Экономический 2. Включает бухгалтерскую и налоговую документацию, финансовые отчёты, аналитику и т. д. 2.
    Психолингвистическая классификация предполагает деление переводов на устные и письменные, каждый из которых имеет несколько направлений 2.
    На основе 10 источников: